19% — совсем редко.
26% — несколько раз в месяц.
34% — несколько раз в неделю.
21% — каждый день.
Мужчины, почему-то, пишут от руки гораздо реже женщин: более половины мужчин делают это не чаще нескольких раз в месяц (56% против 37% у женщин).
19% — совсем редко.
26% — несколько раз в месяц.
34% — несколько раз в неделю.
21% — каждый день.
Мужчины, почему-то, пишут от руки гораздо реже женщин: более половины мужчин делают это не чаще нескольких раз в месяц (56% против 37% у женщин).
Иногда, изучить правило куда легче по ассоциации. Здесь собраны популярные стихи, которые облегчат запоминание и надолго останутся в памяти.
В нашу цифровую эпоху, распространение своих книг больше не ограничивается традиционными методами. «Amazon Kindle Direct Publishing» («Amazon KDP») от «Амазона» предлагает отличную платформу для авторов, которые хотят самостоятельно продвигать свои книги. В этом руководстве, вы узнаете всё, что вам нужно знать о начале работы в «Amazon KDP», регистрации аккаунта и входе в учётную запись («Amazon KDP» login) и её защите.
Окрутить в значении «женить».
На Руси, в день свадьбы, девушкам расплетали косы, а затем укладывали их вокруг головы, по-бабьи.
Из этого обряда и берёт свои корни выражение «окрутить девку».
«Русская грамота» проанализировала более миллиона комментариев и нашла главные орфографические ошибки из телеграм-, ватсап- и вайбер-чатов у русскоязычной аудитории.
«Телеграм» пишется с одной «м»: он не проверяется словом «телеграмма». «ЕдЕм» — это движение на машине (поезде, автобусе), а «едИм» — это когда люди что-то кушают (самая частая и позорная ошибка).
Есть слово «шлагбаум» (перевод «удар палкой», нем.), но нет «шлаКбаумов». И нужно писать «тренога», не смотря на три ноги этого устройства. Также в русском языке есть «паром», но нет никакого «порома».
«ХЗ» расшифровывается как «Хрен Знает», поэтому «Я — ХЗ» можно понять так:
Получается, нельзя говорить «Я — ХЗ»?
Да можно! Говорите на здоровье: это область жаргона, а там нет никаких строгих правил и каждый болтает как хрен знает кто.
Автор: «Паша и его прокрастинация».
1. Слово «тюль» — мужского рода.
2. «По приезде», «по прилёте» пишется с «е» на конце.
3. В слове «одновременно» два одинаково правильных ударения («одноврЕменно», «одновремЕнно»). Не понимаю, почему это многих так удивляет.
По клику — картинка откроется в полный размер
В 2023 году «Грамота.ру» впервые провела собственную акцию «Слово года»*.
Это слово — «нейросеть». Вполне ожидаемо :) Ещё бы выражение «искусственный интеллект» добавить, но его там не оказалось.
Зато в список слов года попали другие лексические единицы:
Журналисты обнаружили, что «CNET», одно из старейших ИТ-изданий в Интернете, работающее уже 28 лет, удаляет с сайта тысячи старых статей, надеясь, таким способом, улучшить свой рейтинг в поисковой выдаче «Google».
Судя по архивным копиям страниц авторов, компания начала «чистку» с небольших партий статей во второй половине июля. Однако вскоре темпы удаления увеличились. Так, за последние недели, с сайта исчезли уже тысячи публикаций.
Представители «CNET» подтвердили, что компания действительно «отбраковывает» старые материалы, однако отказались сообщить, сколько именно уже было удалено.
— Я ехала за автомобилем. Неожиданно у него начали моргать сразу оба «поворотника». Я не смогла понять, в какую сторону он поворачивает, и врезалась в него.
— Авария произошла потому, что мопед застрахованного лица въехал в меня с непреодолимой лошадиной силой.
— Я хотела нажать на педаль тормоза, но не нашла её.
Устаревшие ракУрс и фОльга — самые яркие примеры того, как нормативные словари держались до последнего за уходящую норму. О них часто вспоминают, когда рассказывают о природе русского ударения.
Признавать фольгУ и рАкурс начали только в середине 70-х годов. Например, эти ударения назвал допустимыми известный лингвист К. С. Горбачевич в своей книге «Трудности словоупотребления…» в 1973 г.
В орфоэпическом словаре Р. И. Аванесова конца 80-х фОльга и ракУрс названы устаревающими.
Однако есть загадка.
В русском языке есть замечательно дискурсивное слово «ведь». У него очень сложный смысл, но, в целом, он связан с оценкой говорящим исходных знаний слушающего.
Представьте простой диалог. Я спрашиваю: «Напомни мне телефон». Собеседник говорит: «Я не знаю». Я: «Как же „не знаю“, ты ведь его записывал?».
Почему я не могу сказать просто «Ты его записывал»? Наверное, могу. Кстати, во многих языках, в том же английском, примерно так, скорее всего, и будет сказано.
Но, добавляя «ведь», я добавляю и своё отношение к этому факту. «Ты ведь записывал» значит «Я прекрасно знаю и ты прекрасно знаешь, что ты записывал, и я напоминаю тебе, что ты об этом знаешь, но ты или забыл, или не хочешь вспомнить».
На самом деле, «ведь» — очень эмоциональное слово. В нём есть и упрёк, и настойчивость, и требование, и вообще мощное манипулятивное воздействие на собеседника.
В 19 веке в Париже жил автор бульварной литературы Понсон дю Террайль. Он писал остросюжетные одноразовые романы, которые печатались в газетах с продолжением.
Серия «Похождения Рокамболя, или Драмы Парижа» про придуманного им разбойника Рокамболя насчитывала уже более чем 200 произведений и её популярность зашкаливала. Во французском языке даже появилось слово rocambolesque — «рокамбольный» в значении «невероятно-удивительный».
И всё бы хорошо, но Рокамболь смертельно надоел писателю. И тогда Понсон дю Террайль решил убить Рокамболя. Но при этом учесть опыт Шерлока Холмса и убить так, чтобы воскрешение было полностью исключено.
И вот в конце очередной книги враги схватили Рокамболя, сковали его кандалами, пропустив через цепь двухпудовые гири. Уложили в сундук, закрыли сундук на замок, а крышку заколотили. После чего погрузили сундук на рыбацкую лодку, вышли в море и утопили сундук в самом глубоком месте.
Прошло полтора года.
Новые книжные серии «не пошли» — их никто не покупал. Деньги заканчивались.
***
Новая книга Понсона дю Террайль начиналась словами: «Вынырнув на поверхность, Рокамболь жадно глотал воздух. Отдышавшись, он широкими гребками поплыл к берегу...».
Всем привет! Речь идёт о записях вроде «150 $» и «$150». Какая из них оформлена правильно?
Парадокс в том, что… ответа на этот вопрос нет. Как и по поводу пробела между инициалами. Обоснование пришлось искать в «Википедии» (история созд. «Википедии»):
Карантинная этимология.
Колдырь — злоупотребляющий спиртными напитками человек.
Слово пришло к нам из США, из давних времён сухого закона. Продающие спиртное бутлегеры часто писали на двери своей квартиры: «Call door» — «Постучи в дверь». Чтобы пришедший к ним забулдыга знал: здесь можно купить спиртное в любое время суток.
Английское «кол дор» при «переводе» трансформировалось в русское «колдырь». Забавный факт: это ругательство сохранилось только в русском. В современном английском языке (как его выучить) слово «calldoor» отсутствует».
Источник: «Кто такой «колдырь»?».